Translate

sábado, 28 de septiembre de 2019

Diente de león

Mordaz
    incisivo
        punzante
              virulento
                     penetrante...
                         Me sugiere cuando leo tu nombre.
                                                          
         Y
sin embargo:

          delicado
                  frágil
                      suave
                          volátil
                             acariciante...
                                          Así eres.
                                            
                                                    Julieta©

miércoles, 11 de septiembre de 2019

El meu pais...




El meu país és tan petit
que quan el sol se’n va a dormir
mai no està prou segur d’haver-lo vist.
Diuen les velles sàvies
que és per això que torna.
Potser sí que exageren,
tant se val! és així com m’agrada a mi
i no en sabria dir res més.
Canto i sempre em sabré
malalt d’amor pel meu país.

El meu país és tan petit
que des de dalt d’un campanar
sempre es pot veure el campanar veí.
Diuen que els poblets tenen por,
tenen por de sentir-se sols,
tenen por de ser massa grans,
tant se val! és així com m’agrada a mi
i no sabria dir res més.
Canto i sempre em sabré
malalt d’amor pel meu país.

El meu país és tan petit
que sempre cap dintre del cor
si és que la vida et porta lluny d’aquí
i ens fem contrabandistes,
mentre no descobreixin
detectors pels secrets del cor.
I és així, és així com m’agrada a mi
i no en sabria dir res més.
Canto i sempre em sabré
malalt d’amor pel meu país.

El meu país és tan petit
que quan el sol se’n va a adormir
mai no està prou segur d’haver-lo vist.






Es tan pequeño mi país
que cuando el sol se va a dormir
nunca está totalmente seguro de haberlo visto.
Las viejas sabias dicen
que por eso vuelve.
Tal vez exageran,
no importa, es así  como a mí me gusta
y no sabría añadir nada.
Canto y siempre me sabré
enfermo de amor por mi país.

Es tan pequeño mi país
que desde lo alto de un campanario
siempre puede  verse el campanario vecino.
Dicen que los pueblos tiene miedo,
miedo a sentirse solos,
miedo de ser demasiado grandes,
no importa, es así como a mí me gusta
y  no sabría añadir nada.
Canto y siempre me sabré
enfermo de amor por mi país.

Es tan pequeño mi país
que siempre cabe en el corazón
si la vida te lleva lejos de aquí,
y  nos convertimos en contrabandistas
mientras no se descubran
detectores para los secretos del corazón.
Y es así, es así como a  mí me gusta
y  no sabría añadir nada.
Canto y siempre me sabré
enfermo de amor por mi país.

Es tan pequeño mi país
que cuando el sol se va a dormir
nunca está totalmente seguro de haberlo visto.


                                                          Lluis Llach

domingo, 1 de septiembre de 2019

Mensajera ...






Tarda calorosa, encara,
asseguda en el banc 
del passeig, un bufo de brisa
sotragueja el meu cos.

Fa dies que et pressento
els meus sentits s'aguditzen
sabent de la teva arribada...

Escolto els teus murmuris
de vesprejar, de sobte
com una carícia,
alguna cosa
recorre els meus cabells
lliscant-se suaument
per l'espatlla, braç...

Fins a posar-se sigilosament
als meus peus,
llavors em
vaig adonar de la
teva arribada
fulla seca, ocre, orada,
missatgera de la
 Tardor…
                                             
                             
                                                           

Tarde calurosa, todavía,
sentada en el banco
del paseo,
un soplo de brisa
cimbrea mi cuerpo,
escucho tus susurros
de atardecer.

Hace días que te presiento
mis sentidos se agudizan
sabiendo de tu llegada...

De pronto
como una caricia, algo
recorre mis cabellos
deslizándose suavemente
por el hombro, brazo,
hasta posarse sigilosamente
a mis pies...

Entonces me
percato de tu llegada
hoja semi seca,
ocre, dorada,
mensajera de él...
 Otoño...

                   Julieta©
                                           (traducc. aprox.)